N
Icon Celebrity Monitor

stand on ceremony - معنی تخصصی در دیکشنری آبادیس

Author

Christopher Duran

Updated on April 08, 2026

1. Don't stand on ceremony, dinner's ready, dig in!

[ترجمه zohre] تعارف نکن شام آماده است

|

[ترجمه گوگل]سر مراسم نایستید، شام آماده است، حفاری کنید!
[ترجمه ترگمان]شام را آماده نکنید، شام آماده است، شروع کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Please don't stand on ceremony with me.

[ترجمه zohre] با من رودروایسی نکن

|

[ترجمه گوگل]لطفا در مراسم با من نایستید
[ترجمه ترگمان]لطفا با من جشن نگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Come on, Mal, don't stand on ceremony here at home.

[ترجمه گوگل]بیا مال، اینجا تو خونه سر مراسم نایست
[ترجمه ترگمان]زود باش دی گه، بیا اینجا، تو خو نه، اینجا رو جشن نگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I won't stand on ceremony .

[ترجمه zohre] من تعارف نخواهم کرد

|

[ترجمه گوگل]سر مراسم نمی ایستم
[ترجمه ترگمان]من در مراسم شرکت نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Don't stand on ceremony. I'm no stranger.

[ترجمه Shady] تعارف نکن . غریبه نیستم

|

[ترجمه گوگل]سر مراسم نایستاد من غریبه نیستم
[ترجمه ترگمان]در مراسم شرکت نکن من غریبه نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. No, Mama didn't stand on ceremony.


7. The hostess said kindly, " Please don't stand on ceremony. Help yourself. "

[ترجمه گوگل]مهماندار با مهربانی گفت: لطفا سر مراسم نایستید، به خودتان کمک کنید
[ترجمه ترگمان]مهماندار با مهربانی گفت: \" لطفا در مراسم شرکت نکنید به خودت کمک کن \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Don't stand on ceremony with us.

[ترجمه Amin] با ما تعارف رو کنار بگذار

|

[ترجمه گوگل]با ما سر مراسم نمانید
[ترجمه ترگمان]با ما جشن نگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Since we are good friends, you need't stand on ceremony with us.

[ترجمه گوگل]از آنجایی که ما دوستان خوبی هستیم، شما نیازی به حضور در مراسم با ما ندارید
[ترجمه ترگمان]از انجایی که ما دوستان خوبی هستیم، تو نباید با ما جشن بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I advise you to stand on ceremony before anyone else.

[ترجمه گوگل]من به شما توصیه می کنم قبل از هر کس دیگری در مراسم بایستید
[ترجمه ترگمان]به شما توصیه می کنم که در مقابل هر کس دیگری در مراسم شرکت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But this was no time to stand on ceremony.

[ترجمه گوگل]اما این زمان برای ایستادن در مراسم نبود
[ترجمه ترگمان]اما وقت آن نبود که در مراسم شرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Come on. Don't stand on ceremony.


13. The hostess asked us not to stand on ceremony.

[ترجمه گوگل]مهماندار از ما خواست سر مراسم بایستیم
[ترجمه ترگمان]میزبان از ما خواست که در مراسم شرکت نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Don't stand on ceremony, make yourself at home.

[ترجمه گوگل]سر مراسم نایستید، خودتان را در خانه بسازید
[ترجمه ترگمان]در مراسم شرکت نکن، خودت را به خانه ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید